Перевод Львов, Письменный перевод текстов, технический перевод, нотариальный перевод, апостиль

Нотариальное заверение

Бюро переводов Львов / Нотариальное заверение перевода

Нотариальным переводом считается письменный перевод документа, выполненный переводчиком, с нотариальным заверением его подписи. Нотариальное заверение не касается правильности перевода или содержания документа. Подпись переводчика означает, что переводчик имеет соответствующую квалификацию и подтверждает верность перевода. Также нотариус может заверить и копию самого документа.

Нотариальное заверение документов, переведённых на украинский язык необходимо для предоставления их в официальные учреждения Украины. Таким образом, нотариальный перевод иностранного документа, который соответствующим образом оформлен и легализован, наделяет его юридической силой на территории Украины. Нотариальный перевод на иностранный язык необходим для легализации документа в стране назначения.

нотариальный перевод

Для нотариального заверения необходимо предоставить письменный перевод, оригинал документа или нотариально заверенную копию оригинала документа, либо ксерокопию документа. На последнем листе перевода нотариус делает надпись с указанием фамилии, имени, отчества переводчика и нотариуса, количества прошитых листов, номера в реестре и размера пошлины. После ставится подпись переводчика, печать и подпись нотариуса.

В законодательстве Украины о нотариате нотариусам запрещено принимать для нотариальных действий документы, написанные карандашом, с исправлениями или дописками, зачеркнутыми словами, а также повреждённые документы, текст которых прочитать невозможно. Исправления, дописки или зачеркнутые слова должна подтверждать печать организации, выдавшей документ и подпись уполномоченного должностного лица.

Нотариальный перевод - цена

  • Цену на нотариальный перевод и сроки выполнения этой услуги нашим бюро переводов можно узнать по тел. (032) 264-95-28, (099) 275-68-58, (097) 264-90-78, (093) 491-69-40 или выслав запрос на Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Требования к документам

Документы для нотариального перевода должны соответствовать следующим требованиям:

  • в документе не должно быть исправлений, помарок и приписок;
  • подписи физических лиц должны иметь нотариальное заверение;
  • оригинал, содержащий больше одного листа, должен быть прошитым, пронумерованным и скрепленным печатью организации, выдавшей документ и подписью уполномоченного лица.

Любые иностранные документы для нотариального перевода, должны быть легализованы в установленном порядке страны выдачи.

Перечень документов

Документы, для которых необходим нотариальный перевод, условно делятся на два вида: документы физических и юридических лиц.

Перечень документов физических лиц обширен:

  1. свидетельства (о рождении, браке, разводе);
  2. документы об образовании (свидетельства, справки, дипломы, аттестаты, вкладыши и приложения к ним, зачетные книжки, архивные выписки);
  3. трудовые документы (справки о зарплате, трудовые книжки, трудовые договора, справки с места работы, доверенности);
  4. документы, выданные банком (справки о состоянии счета и наличии открытых счетов);
  5. нотариальные документы (акты, доверенности, свидетельства о состоянии семейного положения, заявления, разрешения на усыновление ребенка или выезд ребенка за границу);
  6. документы, удостоверяющие личность (паспорта, пенсионные и водительские удостоверения, военные билеты);
  7. судебные документы и документы, выданные органами внутренних дел;
  8. договора.

Нотариальному заверению подлежит и юридический перевод таких документов:

  • уставы, учредительные договора, протоколы, решения;
  • выписки из ЕГРПОУ;
  • справки из учреждений статистики, налоговых органов;
  • свидетельства;
  • доверенности;
  • сертификаты и лицензии;
  • финансовые отчеты;
  • международные контракты.