Перевод Львов, Письменный перевод текстов, технический перевод, нотариальный перевод, апостиль

Перевод на чешский

Особенности перевода на чешский

У чешского языка много общего с другими языками группы: украинским, русским и белорусским, однако его письменность по звучанию и составу очень близка к словацкому языку.

Интересным фактом является схожесть многих чешских слов с русскими, однако это только на первый взгляд, и не должно вводить в заблуждение. Чешский язык отличает наличие множества так называемых “ложных друзей переводчика”. Это слова, которые, будучи очень похожими по звучанию на украинские, имеют, тем не менее, совершенно другое значение. Среди наиболее ярких примеров в чешском языке можно отметить следующие: к примеру, чешское слово “pozor” переводят как “внимание”, pitomec означает глупец, úkol — задание. Иногда, при переводе с украинского или русского языка на чешский, значение слова принимает прямо противоположный смысл. Например, слово “cerstvy” (произносится как “черствы”), на русском звучит как “свежий”. Довольно необычен для нас перевод словосочетания свежий хлеб, которое на чешском пишется “cerstvy chleb” (произносится как “черствы хлэб”).

перевод во Львове

Категория одушевленности/неодушевленности в чешском языке характерна только для существительных мужского рода. А в женском и среднем роде существительные показателей одушевленности не имеют. Наше бюро переводов выполняет украинско-чешские и чешско-украинские переводы текстов разной сложности в короткие сроки и по разумным ценам. Мы привлекаем для выполнения работы высококлассных дипломированных переводчиков чешского языка.

Наши переводчики помогут вам в составлении разного рода корреспонденции, написании личных и деловых писем, а также резюме.

Если Вам необходим перевод новостей, рекламных материалов или презентаций на чешский язык, мы можем поручить вычитку перевода носителю языка, который учтет все языковые особенности.

Читайте также

Про бюро переводов

Перевод доументов