Устный перевод
Перевод во Львове / Бюро переводов во Львове
Устный перевод – одна из важнейших составляющих деловых отношений с зарубежными клиентами и партнерами. Основная задача устного перевода – передача смысла высказывания и, насколько это возможно, соблюдение лексических и стилистических особенностей. Существует два вида устных переводов: последовательный перевод (перевод предложения или части текста во время специальных пауз) и синхронный перевод (перевод, выполняющийся без пауз, одновременно с говорящим).
Устный перевод необходим, если Вы планируете:
- деловые переговоры с иностранным партнёром
- презентацию для зарубежных инвесторов
- конференцию или семинар с участием иностранцев
- заключение договора или доверенности с участием дипломированного переводчика у нотариуса
- телефонный звонок за границу
Устный перевод в современном мире
Важно понимать, что современный перевод текста - это сложный многофункциональный вид межкультурных связей, представленный рядом новых переводческих специальностей, которые, по сути, становятся новыми профессиями: гид-переводчик, синхронный переводчик конференций, технический переводчик, литературный переводчик, переводчик - документалист, юридический переводчик, переводчик - составитель инструкций, переводчик рекламы, переводчик - составитель субтитров и др., - и требуют разного набора психологических, интеллектуальных и профессиональных качеств.
Поэтому переводческая деятельность начинает развиваться по совершенно новым направлениям, таким как: многоязычное техническое редактирование; межкультурное посредничество; адаптация и перевод интерфейса компьютерных программ и игр; перевод-локализация программного обеспечения и др. При том, что в современных бюро переводов большим успехом пользуются переводчики-универсалы, качествами, характеризующими профессионализм переводчика, являются географическая и тематическая мобильность, а также адаптивность к разным условиям труда.
Опыт и профессионализм наших переводчиков – гарантия качественных услуг, от которых нередко зависит успешный исход мероприятия. Профессиональный переводчик обеспечит взаимопонимание, коммуникацию и наиболее точную передачу информации во время деловых мероприятий.
Бюро переводов "Экотест-Лингво" предлагает Вам услуги устного перевода в таких отраслях как экономика, научно-техническое сотрудничество, юриспруденция, банковское дело, фармацевтика. До того, как сделать заказ на устный перевод, Вы сможете поговорить с переводчиком и оценить его профессиональный уровень.
Стоимость устного перевода рассчитывается индивидуально, в зависимости от срочности и сложности перевода.