Переклад Львів, переклад документів львів, переклади львів, юридичний переклад, апостиль львів

Переклад паспорта

Переклад документів Львів / Переклад паспорту

Переклад паспорта, зазвичай, вимагають при подачі пакета документів в посольства і консульства зарубіжних країн для проставлення штампу апостиль та консульської легалізації документів, при виїзді за кордон (наприклад, на навчання або при отриманні нового місця праці в іноземній компанії). Також, переклад паспорта може вимагатись при придбанні або створенні бізнесу за кордоном, відкриття рахунку в банку іншої країни, при отриманні спадщини від родича – іноземця, що проживав за кордоном, для участі в міжнародних судових процесах, купівлі та оренді нерухомого майна за кордоном тощо.

переклад паспорта

Іноземним громадянам, які знаходяться на території України, переклад паспорту може знадобитися для реєстрації шлюбу з громадянином України, укладення договорів, оформлення доручень.

Також, переклад паспорту на українську мову може бути необхідним при купівлі готового або створенні нового бізнесу в Україні, проведенні операцій з нерухомим майном на території України, при отриманні українського громадянства, працевлаштуванні в Україні і т. д.

Транслітерація при перекладі паспорта

Переклад паспорта, звичайно, не можна віднести до категорії складних завдань. Обсяг документа невеликий, а відомості, що містяться в ньому, в принципі, є стандартними для різних країн. Проте існують деякі особливості перекладу. Зазвичай, складність виникає при транслітерації - написанні прізвищ та імен буквами латинського алфавіту або навпаки - написанні іноземних прізвищ та імен буквами українського алфавіту. Іноді одне і те ж саме прізвище можна передати різними буквами. Важливо, щоб у всіх документах прізвище та ім'я писалися однаково. Тому, при перекладі з української мови на іноземну, необхідно орієнтуватися на закордонний паспорт.

Переклад паспорта - ціна

  • Ціну на терміновий переклад паспорта на потрібну вам іноземну мову та терміни виконання цієї послуги можна дізнатись за тел. (032) 264-95-28, (099) 275-68-58, (097) 264-90-78 з 9:00 до 18:00, або надіславши запит на Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

При перекладі українською мовою необхідно перевірити написання особистих даних у візі або в анкетах, або ж у раніше виконаних перекладах. Щоби дані було записано коректно, доцільно надання замовником перекладачеві документів (або копій), які у нього вже є, мовою перекладу.

Крім правильної транслітерації, при перекладі паспорту, необхідно здійснювати коректний переклад найменувань країн і населених пунктів, назв офіційних організацій та установ, ретельно перевіряти переклад всіх дат і номерів. Слід правильно і чітко переводити печатки і штампи, що є в документі, а також звернути увагу на водяні знаки. Якщо є сумніви, наприклад, якісь символи нечитабельні, краще не ризикувати і замість перекладу просто написати "нерозбірливо".

При перекладі паспорта або інших документів, що засвідчують особу людини, необхідно дотримуватися ряду правил, без дотримання яких, навіть нотаріально завірений переклад може бути відхилений у відповідній організації.

Бюро перекладів "Екотест-Лінгво" пропонує послугу термінового перекладу паспорту на англійську, німецьку, польську, іспанську, італійську, французьку, грецьку, румунську, чеську, словацьку, словенську, угорську, турецьку, азербайджанську, арабську, японську, китайську та інші іноземні мови.

Звертайтесь, будемо раді вам допомогти!

Читайте також

Переклад документів

Юридичний переклад