Переклад Львів, переклад документів львів, переклади львів, юридичний переклад, апостиль львів

Юридичний переклад

Переклади Львів / Юридичний переклад Львів

Юридичний переклад є одним з найскладніших видів технічних і тематичних перекладів. Це пов'язано з деякими важливими моментами: складністю юридичної мови, наявністю специфічної стандартної термінології, характерної для кожного типу юридичних документів, необхідністю знання контрактного права, безліччю різних загальноприйнятих у світовій юридичній практиці вузькоспеціальних термінів, фраз і формулювань. Будь-яка помилка у перекладі юридичного документа може дорого обійтися, тому прискіпливість та увага під час виконання цієї роботи вкрай необхідні для отримання бажаного результату.

юридичний переклад

Таким чином, можна дійти висновку, що ця сфера лінгвістики є дуже специфічною. Специфіка такого перекладу полягає в тому, що ця кропітка і трудомістка робота вимагає підвищеної уважності, ретельного підбору аналога іноземною мовою для кожного терміна, в повній відповідності як з лексичним значенням, так і зі смисловим відтінком конкретного слова.

Юридичний переклад має виконуватись виключно досвідченим перекладачем, в ідеалі такий перекладач повинен мати і лінгвістичну, і юридичну освіту, тому що впоратись з таким завданням під силу тільки фахівцеві, який знає юриспруденцію не поверхнево, а має глибокі знання в даній науці. Тільки такий фахівець-перекладач зможе правильно сформулювати терміни документа, точно донести зміст документа.

Юридичний переклад - ціна

  • Ціну на юридичний переклад ваших документів та терміни виконання такої послуги можна дізнатись за тел. (032) 264-95-28, (099) 275-68-58, (097) 264-90-78, (093) 491-69-40 з 9:00 до 18:00, або надіславши запит на Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Переклад юридичних текстів Львів / Перелік документів

При роботі над перекладом юридичного документа необхідно враховувати закони, культурні та правові особливості держави, менталітет народу, мовою якого складено та на яку перекладається документ.

Можна виділити кілька різновидів юридичного перекладу, залежно від типу документа, що перекладається:

    • переклад державних законів, нормативно-правових актів та їх проектів;
    • юридичний переклад апостилів, свідоцтв та інших документів, які, як правило, нотаріально завіряються;
    • переклад юридичних висновків і меморандумів;
    • переклад договорів, контрактів, угод, довіреностей;
    • переклад статутів, свідоцтв про реєстрацію та інших установчих документів юридичних осіб.

Ми розуміємо, яка це велика відповідальність - переклад юридичних документів, тому перекладачі, з якими ми співпрацюємо, мають досвід роботи з такими перекладами, а документи обов'язково вичитуються юристами. Якщо ви шукали у пошукових системах юридичний переклад чи нотаріальне завірення, і натрапили на сторінку нашого бюро перекладів, звертайтесь, ми виконаємо переклад, яким ви будете задоволені!

Читайте також

Переклад паспорта